Китайский переводчик русской литературы пожертвовал рукописи своих работ в Пушкинский день

6 июня 2023 года, титульный лист одного из 12 томов полного собрания сочинений Александра Пушкина на китайском языке, пожертвованного китайским переводчиком Фэн Чунем в Библиотеку рукописей знаменитых культурных деятелей Китая при Шанхайской библиотеке. /Фото опубликовано ИА Синьхуа/

Шанхай, 7 июня /Синьхуа/ — Во вторник, в Пушкинский день, Библиотека рукописей знаменитых культурных деятелей Китая при Шанхайской библиотеке официально получил в дар партию ценнейших предметов от китайского переводчика Фэн Чуня.

Среди пожертвований оказались рукописи переводчика, в том числе первая версия его перевода романа «Евгений Онегин» и переводы литературных статей Александра Пушкина на китайский язык, его переписка с известным переводчиком Гэ Баоцюанем, а также новейшее издание переведенного им полного собрания сочинений поэта в 12 томах.

Фэн Чунь родился в 1934 году. Его настоящее имя — Го Чжэньцзун, переводами произведений А.С. Пушкина он занимается на протяжении десятилетий. По его собственному признанию, дух самоотверженной борьбы за счастье и благосостояние народа, которым пропитаны произведения великого русского поэта, оказал на него глубокое влияние.

Закончив Шанхайский институт иностранных языков /ныне Шанхайский университет иностранных языков/ в 50-х годах 20-го века, Фэн Чунь стал работать редактором переводов зарубежной литературы в издательстве «Шанхай вэньи чубаньшэ», где познакомился с многочисленными переводами на китайский язык произведений А.С. Пушкина. Что в итоге привело к мечте самостоятельно перевести собрание сочинений русского писателя.

В 1978 году переводчик выбрал для себя литературный псевдоним «Фэн Чунь», что в китайском языке созвучно выражению «наступление весны».

Любовь Фэн Чуня к произведениям А.С. Пушкина началась с лирики. По его мнению, в Китае любят русскую литературу. «Люди любят Пушкина, потому что они черпают силу из его произведений. Такие стихотворения поэта, как «Если жизнь тебя обманет…» и «Я вас любил…», пользуются большой популярностью среди китайских читателей», — подчеркивает переводчик.

По случаю 200-летия со дня рождения поэта в 1999 году было издано собрание его сочинений в 10 томах, переведенное Фэн Чунем. 20 с лишним лет спустя, благодаря неустанным усилиям переводчика, в 2023 году в свет вышло собрание сочинений русского поэта в 12 томах. «Моя мечта наконец-то сбылась», — поделился Фэн Чунь, который посвятил почти всю свою жизнь А.С. Пушкину.

Фэн Чунь передал свои рукописи в Библиотеку рукописей знаменитых культурных деятелей Китая еще в 1999 году, но нынешняя партия оказалась еще более ценной.

По словам главы Шанхайской библиотеки Чэнь Чао, рукописи переводов являются важной составляющей коллекции библиотеки, а также одним из приоритетных направлений работы по сбору рукописей знаменитых деятелей страны. Шанхайская библиотека продолжит надлежащим образом выполнять работу по сохранению, исследованию и демонстрации этих реликвий.

По мнению Фэн Чуня, в произведениях почти всех великих русских писателей, таких как Александр Пушкин, Николай Гоголь, Лев Толстой и Антон Чехов, содержится глубокое размышление о состоянии общества, что создает условия для того, чтобы сегодняшние люди лучше понимали мировую историю через призму русской литературы.

Ежегодно 6 июня, в день рождения А.С. Пушкина, которого считают основоположником современного русского литературного языка, отмечается Пушкинский день, известный также как День русского языка.

Добавить комментарий