«Традиционные праздники объединяют прошлое и настоящее легендами и ритуалами» — проживающая в Китае почти 17 лет преподавательница из России

Чанчунь, 25 июня /Синьхуа/ — Повязать детям на руки разноцветные тесемочки, подвесить пучок полыни на входную дверь и в квартире… С самого раннего утра в праздник Дуаньу /праздник Драконьих лодок/ в доме преподавательницы из России Елизаветы Беличенко царит праздничная атмосфера.

Работающая в Северо-восточном педагогическом университете 44-летняя Елизавета Беличенко родом из Санкт-Петербурга. Она любит проводить традиционные китайские праздники со своей семьей. На ее взгляд, эти праздники объединяют прошлое и настоящее своими легендами и ритуалами.

«Во время традиционных китайских праздников мы с мужем рассказываем детям легенды и истории о праздниках, чтобы они имели более глубокое понимание о них», — сказала Елизавета. Она познакомилась со своим китайским мужем в университете, и теперь у них большая семья: двое сыновей и дочь.

Елизавета училась в Санкт-Петербургском государственном университете в России. Она родилась в «семье мореходов». Ее отец и дедушка часто приезжали в Китай в командировки по работе. Ее судьба, связанная с Китаем, началась с формирующегося через рассказы об этой далекой стране представления в ее воображении.

«Когда я был маленькой, мои отец и дедушка часто рассказывали мне о своем собственном опыте пребывания в Китае и истории о китайской культуре. Им очень нравятся дружелюбные китайцы», — сказала она.

Со временем она прочитала некоторые классические произведения китайской литературы, в частности «Путешествие на Запад» и «Речные заводи».

И возможность поехать в Китай ей все-таки представилась. В 2006 году она была приглашена в Китай работать преподавателем русского языка.

«До своего приезда сюда я не знала ни одного слова по-китайски», — поведала она. По ее словам, в первый год своего пребывания в Китае она знала только простые повседневные слова, такие как «привет», «до свидания» и «спасибо».

Китай, который раньше существовал только в воображении, начал постепенно становиться конкретным и реальным. Елизавета открыла для себя более широкий «удивительный мир».

Каллиграфия, чайная культура… В особенности Елизавета с упоением втягивалась в традиционную китайскую культуру. Ее удивил тот факт, что существует много видов и способов приготовления китайского чая, и большое внимание уделяется сезону употребления этого напитка, способу заваривания чайного листа и этикету чаепития.

Елизавета поделилась воспоминаниями о путешествии в Пекин, когда она пила разные виды чая почти каждый день.

«Как только у меня появлялось свободное время, я тут же отправлялась на пекинский чайный рынок Маляньдао и зависала там надолго за дегустацией чая. Больше всего мне нравится чай Пуэр, потому что по вкусу он похож на русский черный чай», — сказала она.

Что заставило Елизавету принять решение жить в Китае, помимо любви, так это стремительное развитие Китая.

Постоянно меняющие свой облик города, высокоскоростное железнодорожное сообщение, удобная жизнь, созданная цифровыми технологиями… Все это убедило Елизавету в правильности ее первоначального выбора.

«С момента моего первого приезда в Китай по сегодняшний день здесь произошли потрясающие изменения. Могу сказать, что я свидетель развития Китая за эти годы», — сказала она.

Китайская кухня, на взгляд Елизаветы, не просто еда, а концепция «цвета, аромата и вкуса» блюд, объединяющая одновременно философию, культуру и искусство.

«Я прожила в Китае почти 17 лет и побывала во многих городах. А в китайских ресторанах всегда можно отведать вкусную еду, которую раньше не пробовала», — отметила она, восхищаясь глубокой и многогранной китайской кухней.

12-летний старший сын Елизаветы Александр родился и вырос в северо-восточном регионе Китая и свободно говорит на китайском и русском. Заглядывая в будущее, Елизавета полна уверенности: «Я надеюсь, что когда Александр вырастет, он сможет внести свой вклад в укрепление дружбы между народами наших стран».

Добавить комментарий